راهنمای آموزش رزومهسازی برای فرزندان از پیش از تولد تا بعد از مرگ یا چگونه در 7 مرحله آنها را در فهرست نویسندگان و مترجمان بچپانیم
برای فرزندتان رزومه ادبی بخرید!
فقط اگر كمی سر كیسه را شل كنید، میتوانید برای فرزندتان از دوران كودكی یا شاید پیش از تولد، كتاب منتشر كنید و اسم او را ذیل عنوان نویسنده و مترجم قرار دهید؛ احتمالا در كنار اسمهایی چون آنتوان اگزوپری، چارلز دیكنز، ماركز، كافكا، محمود دولت آبادی، مهدی آذر یزدی، ذبیحا... منصوری، محمد قاضی و خیلیهای دیگر كه همه عمرشان را به خواندن و نوشتن گذراندهاند! یك ناشر محترم كه از سال 79 مجوز دارد و به صورت رسمی فعالیت میكند با شعار جای شما در میان نویسندگان خالی است، دست به كار شده و برای علاقهمندان به نویسندگی و ترجمه، كتاب منتشر میكند. شبیه همان چیزی كه یك بار پیش از این هم باعنوان نویسندههای ماكروفری به آن پرداختیم، اما این بار ناشر محترم یك قدم پا را فراتر گذاشته و از كودكان هم كتاب منتشر میكند. این ناشر محترم از یك مترجم كودك 60 عنوان كتاب طی تقریبا هفت سال منتشر و یك الگوی ستایش برانگیز به جامعه كودكان ایران معرفی كرده است. اگر به اندازه كافی كنجكاو شدهاید، این شمارهها را به ترتیب دنبال كرده و توضیحات ناشر كه با زمینه زرد چاپ شده را آویزه گوش كنید و البته در نظر داشته باشید این دستورالعمل را برای خودتان هم میتوانید به كار ببرید.
از دو تا چهار میلیون تومان وجه رایج كشور
آشنایی فرزندتان یا خودتان یا حتی یكی از بستگان از خودگذشته با زبان انگلیسی در حد دیس ایز بلكبورد و آی ام ویندوز (مترجم آنلاین گوگل هم توصیه میشود).
توانایی نوشتن به زبان فارسی (استفاده از واژه میباشد به جای است و نمود به جای كرد و گردید به جای شد، از نظر ناشر محترم ایرادی ندارد).
آشنایی با تایپ فارسی
داشتن شماره تماس ناشر محترم (میتوانید در نمایشگاه كتاب با ناشر محترم و نو مترجمان و نو نویسندگان آشنا شوید)
ارسال نمونه شاهکار
ناشر یك صفحه متن در اختیار فرزند دلبندتان قرار میدهد تا آن را ترجمه كند اگر از پس كار برآمد، میتوانید به مراحل بعدی قدم بگذارید. البته معمولا برای اینكه توانایی فرزندتان دقیقتر ارزیابی شود، ناشر محترم از شما میخواهد متنی كه قبلا ترجمه كرده یا داستانی را كه زمانی برای دل خودش نوشته در اختیارش قرار دهید.
حتما لازم است متن مورد نظر تایپ شده باشد چون نرمافزار ورد این امكان را میدهد که اصلاحات و تغییرات را ببینید و متوجه شوید چه ایرادهایی داشته است.
ارزیابی خیلی دقیق
متنی كه فرزندتان ترجمه كرده یا داستانی كه نوشته در شورای نشر بررسی میشود. این شورا شامل افراد متعددی است: از مدیر انتشارات محترم گرفته تا سرویراستار و احتمالا مدیر هنری نشر و دیگرانی كه در كنار هم وقت میگذارند و هنر و توانایی فرزند دلبندتان را مورد بررسی و ارزیابی قرار میدهند. این شورا تصمیم میگیرد كه نوشته فرزند شما ارزش انتشار دارد یا نه.
قرارداد
اگر شورای نشر نبوغ و استعداد فرزند دلبند شما را تایید كند، میتوانید چند قرارداد مختلف ببینید كه بر اساس شكل قرار داد لازم است بین دو تا چند میلیون پرداخت كنید.
یک میلیون تومان هزینه دریافت مجوزها (كه هزینه دریافت شابك، فیپا، مجوز متن، مجوز جلد و اعلام وصول را شامل میشود.)
150 هزار تومان بابت طراحی جلد كتاب
مقداری بابت هزینه صفحه آرایی
این رقم بعد از انجام كار مشخص میشود چون ممكن است یك كتاب رنگی باشد یا سیاه و سفید، تصاویرش اصلاح زیادی نیاز داشته باشد و همچنین به تعداد صفحات كتاب نیز
بستگی دارد.
3000 تومان بابت ویرایش هر صفحه
این رقم تقریبی است چون به اصلاحات و تغییراتی كه روی متن اعمال میشود، بستگی دارد.
چاپ كتاب
در این مرحله كتاب شما چاپ میشود، حتی در یك نسخه! میتوانید كتاب خاطرات فرزندتان را منتشر كنید یا مثلا نقاشیهای مهدكودكش را به همراه چند جمله ساده.
نیازی نیست تعداد زیادی از آن را منتشر كنید، چون هزینه چاپ سنگین است و اگر به فروش كتاب مطمئن نباشید اصلا به صرفه نیست. شما حتی میتوانید یك نسخه چاپ كنید، ولی ما در شناسنامه كتاب مینویسم 300 جلد كه اعتبار آن حفظ شود.
پیشنهاد میكنیم به جای آنكه سرمایه خودتان را روی یك جا بخوابانید، دو یا حتی سه اثر از او منتشر كنید كه زودتر و بهتر شناخته شود.
پخش كتاب
این مرحله را میتوانید كلا ندیده بگیرید، اما اگر دوست داشتید كتاب فرزندتان به كتابفروشیها راه پیدا كند، باید قرارداد تازهای با ناشر محترم امضا كنید كه به دو صورت انجام میشود:
كتاب با 50 درصد تخفیف و به صورت امانی پخش شود
چون پخشكننده امروز كتاب را از ناشر میگیرد و سال آینده هزینهاش را پرداخت میكند.
هزینه پخش را ناشر متقبل شود
در صورت فروش كتاب فقط 10 درصد رقم پشت جلد بهعنوان حقالتالیف به فرزند دلبندتان تعلق میگیرد.
رزومه درخشان
فرزند دلبند شما به عنوان یك نمونه و الگو در مدرسه و جمعهای خانوادگی میدرخشد و برق این درخشش به اندازهای است كه به راحتی چشم عدهای ازجمله برخی فامیلها را ناراحت میكند. میتوانید با همین فرمان پیش بروید و چندین كتاب دیگر هم از فرزندتان منتشر كنید كه آن هم فوایدی دارد:
فرزندتان بهعنوان یك نویسنده یا مترجم شناخته میشود
جایگاه فرزندتان به عنوان یك نویسنده یا مترجم تثبیت میشود
ناشر محترم در كتابهای بعدی تا 15 درصد به شما تخفیف خواهد داد
مجموعه چند جلدی نانسی كه قبلا نشر افق آن را منتشر كرده و به چاپهای بالا رسیده، با ترجمه جدید در انتشارات ما منتشر شده و همین طور مجموعه هنری و هر دو مجموعه را توسط یك نو مترجم به بازار كتاب ارائه دادهایم و حالا مترجمش بسیار معروف شده است.
نكته آخر
چند پیشنهاد از سوی ناشر محترم
روی مجموعههای چند جلدی كار كنید، چون كودكان اگر یكی از آنها را خریده باشند حتما جلدهای بعدی را میخرند.
بهتر است فرزندتان كتابهای گروه سنی «ج» را ترجمه كند یا برای این گروه سنی بنویسد چون این كتابها سیاه و سفید هستند و هزینه چاپشان خیلی كمتر است.
اگر قصد دارید فرزندتان را به خارج از كشور بفرستید حتما برایش چند كتاب منتشر كنید.
میتوانید مجموعههای چند جلدی كه ناشران دیگر ترجمه كردهاند را انتخاب كنید، چون در ایران قانون كپیرایت نداریم و میتوان آنها را دوباره با ترجمه جدید منتشر كرد.