انتشار ترجمه تازه‌ای از دن‌كیشوت

انتشار ترجمه تازه‌ای از دن‌كیشوت


انتشارات قدیانی ترجمه تازه‌ای از رمان دن‌كیشوت اثر میگل سروانتس را منتشر كرده است. فارس درباره این خبر نوشت: شهلا انتظاریان این رمان ماندگار را ترجمه كرده است. دن كیشوت یكی از قدیمی‌ترین رمان‌‌هایی است كه در تاریخ ادبیات شناخته شده‌ و بسیاری از نویسندگان از این كتاب الگو گرفته‌اند. قسمت ابتدایی این رمان حدود ۴۰۰ سال پیش به چاپ رسیده! «سروانتس» با خلق این رمان به شهرت رسید و هنوز بعد از گذشت چهار قرن یكی از مهم‌ترین نویسندگان رمان جهان لقب دارد.
دن كیشوت،‌ داستان دوست‌داشتنی یك شوالیه ماجراجو و عجیب و غریب به نام دن كیشوت و دستیار صادقش سانچو پانچو است. دن كیشوت امروزه یكی از ماندگارترین و اثرگذارترین شاهكارهای ادبی جهان است. از دن كیشوت به نام انجیل بشریت یاد می‌شود و بیش از 400 سال است كه نسل‌های مختلف در سراسر دنیا با این كتاب ارتباط برقرار كرده‌اند و هنوز نیز در زمره پرطرفدارترین كتاب‌ها به شمار می‌رود.
داستان دن كیشوت درباره سرگذشت مردی به نام الونسو كیخانو است. كیخانو یك نجیب‌زاده معمولی است كه پس از خواندن داستان‌های بی‌شمار درباره شوالیه‌های ماجراجو، تحت‌تأثیر شجاعت و دلاوری این افراد قرار می‌گیرد و تصمیم می‌گیرد خود نیز یك شوالیه شود.
كیخانو پس از این تصمیم نام خود را به دن كیشوت مانچا تغییر می‌دهد و سوار اسب باركش خود به نام روسینا ننه می‌شود و از روستایی ناشناخته در قلب اسپانیا به راه می‌افتد تا زشتی‌ها و بدی‌ها را از بین ببرد و از حقوق ستمدیدگان دفاع كند. با پیش رفتن داستان آنچه آن را جذاب و خواندنی‌تر می‌كند، شوخ‌طبعی‌ و گفته‌های‌ بامزه شخصیت اصلی‌ داستان یعنی‌ دن كیشوت است. به عنوان مثال او آنچنان اسیر توهمات و رویاهای‌ خود شده است كه كاروانسراها را با قلعه‌های‌ افسون‌شده اشتباه می‌گیرد.
این كتاب در ۳۵۲ صفحه، تیراژ ۱۱۰۰ نسخه و با قیمت 45هزار تومان از سوی نشر قدیانی در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفت.