رمز و راز صداپیشگی در آثار پویانمایی و عروسكی
به گزارش روابطعمومی معاونت امور استانهای سازمان صدا و سیما، برنامه تلویزیونی «پویانگار» شبكه شما، با حضور سعید شیخزاده و منوچهر زندهدل دو نفر از صداپیشگان مشهور كشورمان به صورت زنده روی آنتن رفت.
در ابتدای این گفتوگو، زندهدل با اشاره به فعالیت خود از سال 76 در رادیو عنوان كرد: كار خود را از گویندگی شروع كردم و این همكاری تا اوایل دهه 80 ادامه یافت؛ ولی در حال حاضر حدود 20 سال است كه كار صداپیشگی را انجام میدهم.
وی افزود: در فیلمهای سینمایی بسیاری از مسائل اتفاق افتادهاند و حتی در مورد آثار پویانمایی خارجی هم صداگذاریها انجام شده و فقط فارسیسازی آن بر عهده صداپیشههاست ولی در مورد كارهای ایرانی، باید فضاسازی و صداسازی صورت بگیرد. در این بین هماهنگی بین كارگردان، مدیر دوبلاژ و صداپیشگان هم اهمیت دارد.
رقابت سازنده
زندهدل با بیان اینكه تیپسازی در صداپیشگی آثار پویانمایی بستگی به نوع آثار دارد، گفت: بعضی كارها آنقدر واقعی هستند كه شخصیتها خلق شدهاند و نمیتوان به تیپسازی پرداخت ولی در برخی دیگر از كارها كه فانتزی هستند، این مساله جایگاه مهمی دارد.
این دوبلور كشورمان عنوان كرد: اینكه جشنوارهای برای پویانمایی و برنامههای عروسكی به راه افتاده و نتیجه كار كسانی كه در این حوزه فعالیت میكنند در رقابتی سازنده به محك زده و دیده میشود، اتفاق مباركی است.
حق بزرگ دوبله
شیخزاده هم در این گفتوگو یادآور شد: از دوران كودكی فیلمهای سینمایی ایرانی دوبله میشدند در حالی كه عقیده ما این است چنین فیلمهایی نباید دوبله شوند. البته این صدا بود كه سینمای ایران را به این جایگاه رسانده است ولی به نظرم صداپیشگان به جایی رسیدهاند كه باید باشند.
شیخزاده با بیان اینكه در گذشته كار صداپیشگی با امروز تفاوت بسیاری داشت، گفت: دوبله حق بزرگی بر گردن هنر نمایشی ایران دارد و در این بین تفاوتی بین نمایش و سینما نیست.