نسخه Pdf

مشکل اصلی کاغذ سودجویی دلالان است

میثم نیلی:

مشکل اصلی کاغذ سودجویی دلالان است

مدیرعامل مجمع ناشران انقلاب اسلامی در نشست خبری خود گفت:‌ موسسه شیرازه در تشکیل شورای عالی کتاب در صداوسیما نقش مهمی داشت و در سال‌های گذشته، بیش از 100 عنوان کتاب در برنامه‌های مختلف صداوسیما از طریق این موسسه معرفی شده است. حمایت از برنامه‌های ویژه کتاب که یکی از آن برنامه «کتاب‌باز» بود با محوریت موسسه شیرازه اتفاق افتاد اما متاسفانه مورد بی‌مهری روسای وقت صداوسیما قرار گرفت و محتوایش تغییر کرد. کتاب‌باز دستاورد مجمع بود اما به جهت دیگری برده شد ولی ما به آن اکتفا نکردیم و ساخت بسیاری از برنامه‌ها درحال‌حاضر در حال پیگیری است.

میثم نیلی ادامه داد: پیگیری موضوع کاغذ هم در کارهای مجمع ناشران انقلاب اسلامی هست و تولید کاغذ ایرانی را دنبال می‌کنیم. کمک ما به دولت درباره کاغذ مشاوره است و قدرت مطالبه‌گری در صنف ناشرها وجود دارد که باید آن را تشدید کنیم تا دولت‌ها انگیزه بیشتری برای پیگیری بحث کاغذ داشته باشند. خوشبختانه امروز انگیزه مدیران فرهنگی دولت بالاست و این پیگیری به دستور رئیس‌جمهوری بوده و تولید کاغذ داخلی از 10هزار تن در سال‌های گذشته به چیزی حدود 45هزار تن رسیده و 4.5برابر شده است و امیدواریم به عدد صدهزار تن برسیم.
‌مدیرعامل مجمع ناشران انقلاب اسلامی گره اصلی مشکل کاغذ را سودجویی دلالان کاغذ در چهار سال دوم دولت قبلی دانست و گفت: بی‌توجهی به جریان تولید کاغذ ایرانی و نفهمیدن استراتژیک بودن این کالا توسط مدیران وقت دولت ازجمله دلایل دیگر این مشکلات است که شکر خدا در حال اصلاح است. ناشری با ۳۰۰ کتاب در سال کمتر از ناشری کاغذ می‌گرفت که پنج کتاب داشت و این روند را اصلاح کردیم.
وی تصریح کرد: کارهایی که در حوزه بزک‌زدایی از دوران پهلوی انجام می‌شود یعنی مبارزه با تحریف تاریخ که با محوریت جایزه شهید اندرزگو انجام می‌شود هم قابل ذکر است و ما افتخار داریم زیر پرچم این شهید عزیز باشیم. خوشحالم که بگوییم جایزه دور دوم شهید اندرزگو با استقبال بسیار بیشتر برگزار شد و آثاری که نویسندگان از خودشان به‌جا گذاشتند به‌مراتب قوی‌تر بود و هرچه جریان پهلوی‌پرست سعی می‌کند با زور رسانه‌ای این حرکت را تضعیف کند، تلاش نویسندگان هم بیشتر شده است. حمایت از نویسندگان این جایزه از وظایف ماست و پیگیر آن هستیم.
نیلی در بخش پایانی سخنانش گفت:‌ بخشی از اتفاقاتی که در جامعه می‌بینیم حاصل برخی کارهایی است که در حوزه ترجمه کتاب کودک‌ونوجوان انجام شده است. برخی ژانر وحشت و ادبیات زامبی‌پرور را ترویج می‌کردند؛ ما تذکر می‌دادیم اما توجه نکردند. ناشرانی که این وضعیت را تشدید کردند به اندازه خودشان باید پاسخگو باشند.