جستارهایی در باب آموزش ترجمه در دانشگاه

سروش منتشر کرد

جستارهایی در باب آموزش ترجمه در دانشگاه

چاپ نخست کتاب «جستارهایی در باب آموزش ترجمه در دانشگاه» زیر نظر میشل بالار با گردآوری و ترجمه دانیال بسنج، لیلا شوبیری و فهیمه طاهری‌مهربانی از سوی انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شد.

کتاب جستارهایی در باب آموزش ترجمه در دانشگاه به بررسی جایگاه علم ترجمه‌پژوهی و ارتباط آن با آموزش ترجمه در دانشگاه می‌پردازد. گستره جستارهای گردآوری‌شده در این کتاب، محتوا و موضوعاتی که باید در دوره‌های آموزش ترجمه تدریس شوند، نقش نقد ترجمه، انطباق، ضرورت استنباط متدها (روش‌ها)، نظریه‌پردازی و نیز نقش آموزش دانشگاهی در فعالیت ترجمه را دربرمی‌گیرد.نگارندگان این جستارها کوشیده‌اند پیشنهادها و تأملات خود را، به‌ویژه در جایی که به مباحث روش‌شناختی پرداخته شده است، بر پایه پیکره‌های متنی گوناگون استوار سازند.
در پیش‌گفتار مترجمان این کتاب آمده است: ترجمه در سیر تاریخی تحولات آموزش زبان‌های خارجی، روندی پرفرازونشیب را طی کرده است. زبان‌های خارجی را تا قرون 18و19میلادی با تکیه بر روش‌شناسی معروف به «دستورزبان ــ ترجمه» آموزش می‌دادند، که عبارت بود از یاددهی زبان خارجی از طریق ترجمه و تحلیل دستوری متون ادبی. هرچند این روش تدریس، به‌دلیل ناکارآمدی‌های فراوان، در ابتدای قرن بیستم کنار گذاشته شد، استفاده از ترجمه در آموزش‌های دانشگاهی زبان‎های خارجی تا امروز ادامه دارد. ازجمله در سرفصل دروس دوره کارشناسی رشته زبان و ادبیات فرانسه در ایران، شاهد واحدهای متنوعی هستیم که عمدتا به آشنایی با عمل ترجمه در بعد کارگاهی آن اختصاص یافته‌اند. در بعد محتوایی این دروس، امر ترجمه به‌ویژه روی متون ادبی انجام می‌پذیرد اما از همین‌جاست که سؤالی پرچالش سربرمی‌آورد: آیا واحدهای ترجمه در مقطع کارشناسی زبان فرانسه در ایران در خدمت امر آموزش زبان هستند یا برای آموزش خود ترجمه و در نهایت حرکت به‌سوی علم ترجمه‌شناسی طراحی شده‌اند؟
در این اثر، شش گفتار از کتاب ترجمه‌شناسی و آموزش ترجمه در دانشگاه انتخاب و ترجمه شده است. کتاب اصلی دربرگیرند‌ه جستارهایی است که از سوی اساتید ترجمه‌پژوه دانشگاه‌های بزرگ جهان نگاشته شده و به‌وسیله ترجمه‌شناس شهیر فرانسوی، میشل بالار، گردآوری شده و در سال 2009 توسط انتشارات دانشگاه آرتوا در کشور فرانسه به چاپ رسیده است.
هدف ما از انتخاب این شش مقاله به‌دست‌دادن محتوایی متناسب با چالش‌های آموزش ترجمه و علم ترجمه‌شناسی در دانشگاه‌های کشور است. در این راستا، در این مقالات مسائل حوزه ترجمه‌شناسی، ارتباط آن با آموزش ترجمه و نقش آموزش دانشگاهی در ترجمه به بحث گذاشته می‌شود. امیدواریم ترجمه حاضر بتواند با انعکاس برخی واقعیت‌های جهانشمول حوزه آموزش ترجمه، بر گوشه‌ای از چالش‌های این حوزه دانشی در دانشگاه‌های کشورمان پرتو نوری بتاباند و در نهایت به چشمان تیزبین پژوهشگران و علاقه‌مندان پارسی‌زبان علم ترجمه‌شناسی سودمند بیاید.
​​​​​​​چاپ نخست این کتاب در 224صفحه رقعی، شمارگان صد نسخه و با قیمت 110هزار تومان توسط انتشارات سروش در اختیار علاقه‌مندان به مباحث این حوزه قرار گرفته است. علاقه‌مندان برای تهیه این کتاب می‌توانند از طریق فروشگاه با شماره 88310610 و فروشگاه اینترنتی با شماره 66415401 تماس حاصل کنند. همچنین از طریق پیام‌رسان‌های بله و ایتای انتشارات سروش به شماره 09921605119 یا با مراجعه به سایت سروش www.soroushpub.com برای تهیه کتاب اقدام کنند.