کله‌پوک‌ها مورد استقبال قرار گرفت

نهمین چاپ نمایشنامه «کله‌پوک‌ها» نوشته نیل سایمون در نشر افراز منتشر شد

کله‌پوک‌ها مورد استقبال قرار گرفت

تازه‌ترین ترجمه از نمایشنامه «کله‌پوک‌ها» را شهرام زرگر، عضو هیات علمی دانشکده سینما و تئاتر دانشگاه هنر تهران در نشر افراز به بازار کتاب عرضه کرده که به چاپ نهم رسیده است. این‌کتاب شصت و هفتمین عنوان از مجموعه «نمایشنامه‌های برتر جهان» است که این‌ناشر چاپ می‌کند. این نمایشنامه یکی از متفاوت‌ترین آثار سایمون است که داستانش در فضایی غیرآمریکایی با تعداد شخصیت‌های متعدد و در یک روستا رخ داده است. این نمایشنامه طنز برای نخستین بار در دهه 70 منتشر شد. ماجرای نمایشنامه در روستایی دورافتاده در کشور اوکراین به‌نام کولینچیکف روایت می‌شود. یک معلم جوان وارد روستا می‌شود و درمی‌یابد که اهالی دچار نفرین‌شده‌اند. آنها کارهای خلاف عقل و وارونه انجام می‌دهند یا به عبارتی کله‌پوک شده‌اند. او متوجه می‌شود فقط 24 ساعت زمان دارد تا نفرین را باطل کند، وگرنه خود نیز مانند اهالی دهکده کله‌پوک می‌شود.
این نمایشنامه فضایی موسیقایی دارد. شوخی‌ها و موقعیت‌های طنز و کمیک این اثر بیشتر متکی به کلام است و بر اساس سوءتفاهم زبانی یا حتی بازی‌های کلامی مبتنی بر اشتباهات شنیداری خلق‌شده‌اند. مترجم در برگردان فارسی از زبان محاوره استفاده کرده و متن ترجمه کاملا یکدست است. قاعدتا اثر از زبان‌اصلی نیز به‌صورت محاوره منتشرشده اما نکته این است که معمولا بسیاری از مترجمان برای برگردان نمایشنامه، بدون توجه به نوع و فضای کلی اثر و حتی جنس دیالوگ‌ها، از زبان ادبی فاخر استفاده می‌کنند، درحالی‌که اثر در زبان‌اصلی خود به زبان محاوره و مشابه زبان مردم کوچه و بازار منتشرشده است.