مجریان برتر تلویزیون در بهار 98 معرفی شدند
رندان پارسیگوی!
مجریان برتر تلویزیون كه در فصل بهار امسال بیشترین اهتمام را در پاسداشت زبان فارسی داشتند، معرفی شدند. به گزارش جامجم، رضا پورحسین، مشاور عالی معاون سیمای سازمان صداوسیما براساس اعلام نتایج ارزیابی مركز نظارت و ارزیابی سازمان در بازه زمانی بهار۹۸ مجریان برتر در حوزه پاسداشت زبان فارسی را به شبكههای سیما معرفی كرد و خواستار «تشویق شایسته» آنان شد. در نامه پورحسین خطاب به مدیران شبكهها، اسامی فرشته ایزدی، ساجده سلیمانی، هرمز شجاعیمهر، محمدرضا نظاماسلامی از شبكه یك؛ نجمالدین شریعتی، پیمان طالبی، شهرام شكیبا از شبكه سه؛ مجید یراقبافان، المیرا سماواتی، ژیلا امیرشاهی از شبكه پنج؛ پژمان بازغی از شبكه نسیم؛ میلاد اسلامزاده از شبكه سلامت؛ محمد نظری از شبكه جامجم؛ نادر طالبزاده، علی مروی از شبكه افق؛ سینا هوشمندینژاد از شبكه امید و اسماعیل آذر از شبكه آموزش به عنوان مجریانی كه از میان دیگر همكاران فعال بیشترین امتیاز را در حوزه پاسداشت زبان فارسی در بازه زمانی بهار ۹۸ كسب كردند، به چشم میخورد. در ادامه با تعدادی از مجریان این فهرست گفت و گو کردهایم.
محمد نظری، مجری: انتشار فهرست مجریان برتر تلویزیون كه بیشترین اهتمام را در پاسداشت زبان فارسی داشتند، دلیل بر رد دیگر همكاران من نیست. یعنی منظور این نیست كه اجرای محمد نظری 20 است و دیگر همكارانی كه نامشان نیست، نمرهشان كمتر است. بلكه بخشی از همكاران كه در رادیو هستند یا قدیمی تر بوده، ناخودآگاه به این سیستم توجه كرده و بیشتر تلاش داشتهاند تا زبان فارسی را پاس بدارند. كار همه همكاران فوقالعاده است، اما گاهی در آنتن زنده كه موضوعات متفاوت رخ میدهد و باید مجری روی همه موضوعات تمركز كند، باعث میشود ناخودآگاه معادلسازی واژههای بیگانه نداشته باشد و چند كلمه بیگانه استفاده كند. همه مجریان باید تلاش كنند كه زبان فارسی را ترویج بدهند و كمتر از اصطلاحات بیگانه استفاده كنند. البته مجریان رعایت میكنند و باز هم بیشتر باید در كار لحاظ كنند. همچنین فهرستی برای معادل سازی در قالب بولتن در اختیار مجریان قرار داده شده تا آنها استفاده كنند. به نظرم انتشار فهرست مجریان برتر از سوی معاونت سیما بیشتر جنبه تشویقی دارد تا دیگر همكاران هم ترغیب شوند.
همیشه زبان فارسی را پاس داشتم
پیمان طالبی، مجری: قبل از آنكه وارد تلویزیون شوم، برخاسته از رادیو بودم و در رادیو از بدو ورود باید گویندگان حتما زبان فارسی را پاس میداشتند و نباید از كلمات بیگانه استفاده میكردند. به همین دلیل این قاعده را از ابتدای كارم تا امروز رعایت كردم و حتما هم ادامه خواهم داد. بنابراین وقتی وارد تلویزیون شدم، بهواسطه رادیوییبودنم توجه زیادی به زبان فارسی دارم و سعی میكنم تا جایی كه میشود از واژگان بیگانه استفاده نكنم. البته در سالهای اخیر در تلویزیون هم این موضوع به شكل جدی تر مورد توجه قرار گرفته است. اما در من به شخصه چیز نویی نیست و به نظرم باید یك مجری و گوینده از كلمات فارسی استفاده كند و جزو وظایف و رسالتش تعریف میشود.
مجریان در صف خط مقدم
فرشته ایزدی، مجری: همیشه به زبان فارسی علاقه داشتم و دارم. امكان ندارد در طول روز شعر یا متنهای ادبی نخوانم. واقعا ادبیات فارسی ما غنی است، اما گاهی نسبت به این موضوع بیتوجهی میكنیم و حتی گاهی غفلت دوستان باعث شده لغات بیگانه وارد ادبیات شود.
معتقدم مجریان تلویزیون به عنوان خط مقدم موظف هستند زبان فارسی را پاس بدارند و تا جایی كه امكان دارد باید سعی كنیم از كلمات فارسی استفاده كنیم. نباید واژههای بیگانه در دسترس مردم قرار بگیرد و همه به سهم خودشان باید در این امر كوشا باشند. بیشتر برنامههایی كه من اجرا میكنم زنده است و از قبل، صحبتهایی كه باید در برنامه بگویم را مینویسم و با تهیهكننده در میان میگذارم. اگر هم گاهی از كلمات بیگانه استفاده میكنیم باید سریع معادل فارسی آن را استفاده كنیم تا كلمات بیگانه در ذهن مخاطب نقش نبندد.
زبان فارسی؛ میراث گرانقدر
محمدرضا نظام اسلامی، مجری: فكر میكنم نگاه هر یك از ما ایرانیها باید به زبان و ادبیات فارسی به عنوان یك میراث ملی، ماندگار و گرانقدر باشد، به همین دلیل باید به این مساله توجه جدی داشته باشیم، زیرا ادبیات فارسی، هویت سرزمین ماست كه از نیكان به ارث رسیده و جزو افتخارات ما محسوب میشود. شاخصه این مساله هم گلچهرههایی است كه در تاریخ خودنمایی میكنند. همه جای دنیا صحبت از حافظ، سعدی، مولانا، فردوسی، نظامی گنجوی و ... است. همه این بزرگان مایه فخر و افتخار سرزمین ما هستند. در همه جای دنیا میگردند تا نمونهای این چنینی را پیدا كنند، اما ما صدها نمونه داریم كه میتوانیم به آنها افتخار كنیم. بارها هم مقام معظم رهبری تاكید كردهاند كه باید ادبیات فارسی را پاس بداریم. نباید اجازه بدهیم واژههای بیگانه در زبان ما خودنمایی كنند. در اجراهایم هم همیشه سعی داشتهام از كلمات وزین استفاده كنم و استفاده از واژههای بیگانه به حداقل برسد.
رسالت پاسداشت زبان فارسی
ژیلا امیرشاهی، مجری: قبل از ورود به برنامههای خانوادهمحور تلویزیون گوینده رادیو بودم. در آن زمان فقط دو شبكه رادیویی بود كه شبكه سراسری و 2 نام داشت. تا اینكه با راهاندازی رادیو فرهنگ، مدیران وقت رادیو تصمیم گرفتند صداهایی را كه ساختار رادیویی متفاوت دارند به شبكه فرهنگ منتقل كنند. آن زمان خیلی ناراحت شده بودم، اما بعد از مدتی مدیران وقت را تحسین كردم كه این طور تشخیص دادند كه چه صدایی برای كدام شبكه رادیویی مناسب است. من چند بار برای اجرای برنامههای رادیوی تقدیر شدم تا اینكه وارد برنامههای خانوادگی تلویزیون شدم. زمانی كه خانم پوریامین من را به برنامه خانه مهر برد به همه میگفت كه یكی از ادبیخوانان رادیو را به تلویزیون آورده است. من نهتنها به ادبیات علاقهمند بودم، بلكه رسالت و تعهد خودم میدانستم كه باید زبان فارسی را پاس بدارم. طی 20 سال اجرای تلویزیونی، من و زندهیاد مهران دوستی را به عنوان مجریانی كه فارسی را پاس میداریم، معرفی كردند. همچنین جزو هفت مجری ای بودم كه سال گذشته از طرف فرهنگستان زبان و ادب فارسی به دلیل پاس داشتن زبان فارسی مورد تجلیل قرار گرفتیم كه آقایان دكتر اسماعیل آذر، محمدصالحعلا و... بودند.